"Wish" e "If only" son expresiones que usamos para hablar de deseos, arrepentimientos o situaciones hipotéticas.
1. "Wish"
La palabra wish se usa para expresar deseos, arrepentimientos o situaciones hipotéticas. Es como cuando dices "me gustaría" o "ojalá".
Uso de "wish" en diferentes tiempos:
-
Para deseos en el presente o futuro (situaciones hipotéticas o no reales):
Usamos wish + sujeto + verbo en el pasado para hablar de situaciones que no están ocurriendo ahora, pero que desearíamos que sí lo estuvieran.
- Ejemplo 1 (en el presente):
- I wish I had a pet. (Ojalá tuviera una mascota).
Esto significa que no tengo una mascota, pero me gustaría tener una.
- I wish I had a pet. (Ojalá tuviera una mascota).
- Ejemplo 2 (en el futuro):
- I wish I could go to the party tomorrow. (Ojalá pudiera ir a la fiesta mañana).
Esto significa que probablemente no puedo ir, pero me gustaría poder hacerlo.
- I wish I could go to the party tomorrow. (Ojalá pudiera ir a la fiesta mañana).
Nota: Usamos el pasado para hablar de deseos que no pueden suceder en el presente o el futuro. Pero no estamos hablando de algo que realmente ocurrió en el pasado, solo estamos usando el pasado para expresar que no es posible.
- Ejemplo 1 (en el presente):
-
Para arrepentimientos sobre el pasado:
Cuando hablamos de cosas que no sucedieron en el pasado y deseamos que hubieran sucedido de otra manera, usamos wish + sujeto + had + participio del verbo.
-
Ejemplo 1:
- I wish I had studied harder for the test. (Ojalá hubiera estudiado más para el examen).
- Esto significa que no estudié lo suficiente y ahora me arrepiento.
-
Ejemplo 2:
- She wishes she had gone to the concert last week. (Ella desearía haber ido al concierto la semana pasada).
- Esto significa que no fue al concierto y ahora lo lamenta.
-
2. "If only"
La expresión "if only" es similar a wish, pero se usa de manera más fuerte para expresar un gran deseo o arrepentimiento. Es como cuando dices "ojalá" o "si tan solo". Se usa para situaciones hipotéticas o para algo que desearíamos que fuera diferente.
Uso de "if only":
-
Para deseos en el presente o futuro (situaciones hipotéticas):
Igual que con wish, usamos "if only" con el pasado para hablar de situaciones que no están ocurriendo ahora, pero que desearíamos que sí lo estuvieran.
-
Ejemplo 1 (en el presente):
- If only I had a pet. (Si tan solo tuviera una mascota).
- Esto significa que no tengo una mascota, pero desearía tener una.
-
Ejemplo 2 (en el futuro):
- If only I could go to the party tomorrow. (Si tan solo pudiera ir a la fiesta mañana).
- Esto significa que probablemente no pueda ir, pero me gustaría poder hacerlo.
-
-
Para arrepentimientos sobre el pasado:
Al igual que con wish, usamos "if only" + had + participio para expresar arrepentimientos sobre el pasado. Pero con "if only" la expresión de arrepentimiento es más fuerte.
-
Ejemplo 1:
- If only I had studied harder for the test. (Si tan solo hubiera estudiado más para el examen).
- Esto significa que no estudié lo suficiente y ahora me arrepiento mucho.
-
Ejemplo 2:
- If only she had gone to the concert last week. (Si tan solo ella hubiera ido al concierto la semana pasada).
- Ella lamenta no haber ido al concierto y lo desearía mucho.
-
Ejemplos resumidos:
- Wish (deseo en el presente):
- I wish I knew how to dance. (Ojalá supiera bailar).
- Wish (deseo en el pasado):
- I wish I had gone to the beach yesterday. (Ojalá hubiera ido a la playa ayer).
- If only (deseo en el presente):
- If only I could speak French. (Si tan solo pudiera hablar francés).
- If only (arrepentimiento del pasado):
- If only I had listened to my parents. (Si tan solo hubiera escuchado a mis padres).